Post-Editing-Dienstleistungen

Sie möchten hochwertige Übersetzungen erhalten und gleichzeitig Ihr Budget schonen? Das Post-Editing der maschinellen Übersetzung kann Ihnen helfen, die Durchlaufzeiten zu reduzieren und bietet einen allgemeinen Kostenvorteil.

Holen Sie sich jetzt Ihr kostenloses Angebot für schnelle und zuverlässige Post-Editing-Services!

Kostenloses Angebot einholenKontakt

Was ist Post-Editing?

Im Zusammenhang mit linguistischen Dienstleistungen ist das Post-Editing die Aufgabe der Überprüfung und Korrektur der maschinellen Rohübersetzung, um sicherzustellen, dass das Endergebnis den Qualitätserwartungen entspricht. Vor dem Schritt der Nachbearbeitung wird ein Dokument zunächst von maschinellen Übersetzungsmaschinen – Software, die für die automatische Übersetzung entwickelt wurde – bearbeitet, um es automatisch übersetzen zu lassen.  Nach dem ersten Schritt wird die Rohausgabe von menschlichen Übersetzern – auch Post-Editoren genannt – auf mögliche Probleme wie falsche und fehlende Übersetzungen, Inkonsistenzen, Terminologiefehler überprüft und bearbeitet.

Basierend auf dem Umfang der durchgeführten Änderungen gibt es zwei Arten davon: leichte Nachbearbeitung und vollständige Nachbearbeitung. Während bei der ersten Variante so wenige Änderungen wie möglich vorgenommen werden, um die Übersetzung verständlich zu machen, müssen beim vollständigen Post-Editing alle notwendigen Änderungen vorgenommen werden, um die endgültige Übersetzungsqualität auf ein Niveau zu heben, das mit einer menschlichen Übersetzung vergleichbar ist.

Post-Editing ist keine neue Praxis. Parallel zu den neuesten Entwicklungen in der maschinellen Übersetzungstechnologie hat sich diese Implementierung jedoch durchgesetzt. Mit dem zunehmenden Einsatz von maschineller Übersetzung steigen auch die Anfragen nach Post-Editing-Aufträgen, um die Vorteile einer verbesserten Produktivität und reduzierter Kosten zu nutzen.

Ein solcher hybrider Workflow, der die Geschwindigkeit der maschinellen Übersetzung mit der Erfahrung menschlicher Linguisten kombiniert, hilft, die Kosten zu senken und die Produktivität zu steigern, insbesondere bei Inhaltstypen, die einen konsistenten Stil und eine einheitliche Terminologie, sich wiederholende und unkomplizierte Satzstrukturen sowie nicht-metaphorische und geradlinige Botschaften aufweisen.

  • Kosteneffektiv

  • Professionell

  • Schnell & Zuverlässig

Was ist der Vorteil von Post-Editing?

Bei der Implementierung in eine maschinelle Rohübersetzung hilft das Post-Editing, die endgültige Qualität der Übersetzung zu verbessern, da es sich um einen Schritt handelt, der von menschlichen Übersetzern durchgeführt wird. Obwohl maschinelle Übersetzungssysteme heute im Vergleich zu früher bessere Ergebnisse liefern, können die von automatischen Übersetzungsmaschinen erstellten Übersetzungen je nach Verwendungszweck und Qualitätserwartung noch verbesserungswürdig sein. Hier kommt das Post-Editing ins Spiel, um mit Hilfe professioneller Übersetzer mögliche Fehler in maschinell übersetzten Texten zu beseitigen.

Was macht Post-Editing effizienter?

  • Der Hauptvorteil der maschinellen Übersetzung liegt darin, dass große Textmengen in kürzerer Zeit automatisch bearbeitet werden können. Und vor allem, wenn die Rohausgabequalität der maschinellen Übersetzung höher ist, sinken der Post-Editing-Aufwand und die Gesamtkosten der Übersetzung.
  • In Fällen, in denen eine Übersetzungsmaschine regelmäßig verwendet und mit den korrekt nachbearbeiteten Übersetzungen gefüttert wird, beginnt sie, bessere Ergebnisse zu liefern, indem sie die Gesamtqualität erhöht.

Wenn Sie menschliche Übersetzungsqualität in der maschinellen Übersetzung benötigen, bieten wir Ihnen den besten Post-Editing-Service. Holen Sie sich jetzt Ihr kostenloses Angebot und sichern Sie sich Kostenvorteile bei höchster Qualität!