Çeviri bütçenizi düşürebilirsiniz! Profesyonel makine çevirisi hizmetlerimiz ile çevirinizi daha kısa sürede aynı kalitede teslim ediyoruz. Üstelik daha düşük maliyetle!
Detaylı bilgi için bize ulaşabilir, ücretsiz teklifinizi hemen alabilirsiniz.
Çeviri bütçenizi düşürebilirsiniz! Profesyonel makine çevirisi hizmetlerimiz ile çevirinizi daha kısa sürede aynı kalitede teslim ediyoruz. Üstelik daha düşük maliyetle!
Detaylı bilgi için bize ulaşabilir, ücretsiz teklifinizi hemen alabilirsiniz.
Makine çevirisi, 1950’lerde ilk örneklerine rastladığımız bilgisayar programı aracılığıyla yapılan bir çeviri türüdür. Ortaya çıktığı ilk dönemlerde ticari kullanım için pratik olmadığı ve maliyeti yükselteceği için tercih edilmemiştir. Ancak özellikle son 20 yılda hızla gelişen ve tüm sektörlerde çalışma tarzını etkileyen teknoloji, çeviri sektörüne de yeni bir yön verdi.
Yapay zeka kullanılarak yapılan makine çevirisi ile daha hızlı, daha kaliteli ve uygun fiyatlı!
Her çeviri projesinde önerdiğimiz terim bankası oluşturulması makine çevirisi için temel bir ihtiyaçtır. Makine çevirisi motorları ile oluşturulan terim bankasının entegrasyonu sağlandıktan sonra kaynak metin bilgisayar programına aktarılır. Ortaya çıkan ham makine çevirisi, aynı yazılı tercümede olduğu gibi edit sürecine ihtiyaç duyar. Ancak çeviri amacınıza göre ham çıktıyı direkt kullanmayı tercih edebilirsiniz. Profesyonel ya da ticari bir amaçla kullanmak üzere daha kaliteli bir tercümeye ihtiyacınız varsa post-edit hizmetimizden yararlanabilirsiniz. Makine çevirisi ve post-edit yapıldığı takdirde metnin kalitesi yazılı çeviri ve editör sürecinden geçmiş bir metinden farksızdır.
Makine çevirisi hizmetlerimizi yalnızca mekanik bir süreç olarak sunmuyoruz. Çeviri sürecinin ardından tecrübeli dil uzmanlarımız tarafından özellikle teknik tercüme alanında tercih edildiğinde zamandan, proje üzerinde çalışan dil uzmanı sayısından ve dolayısıyla maliyetten büyük tasarruf etmenizi sağlar. Bu maliyet ve zaman avantajı özellikle devamlılığı olan ve yüksek hacimli tercüme projelerinde büyük fark yaratır.
Perakende ya da otomotiv gibi devamlılığı olan teknik çeviri projelerinde makine çevirisi ne kadar sık kullanılırsa yapay zeka teknolojisi sayesinde ham çıktının tutarlılığı ve kalitesi o kadar artar. Bu da post-edit için ihtiyaç duyulan sürenin gittikçe kısalmasını ve maliyetin düşmesini sağlar.
Post-edit yapılmamış haldeki makine çevirisi çıktısının kalitesi oluşturulan terim bankasının zenginliği ile doğrudan ilişkilidir. Bazı durumlarda müşterilerimiz ham çıktıları yeterli bulabiliyor. Profesyonel bir amaçla kullanılacak metinlerde, yazılı tercümede editör kontrolüne denk düşen post-edit hizmetimiz ile tercüme kalitesini %30’a varan oranda yükseltiyoruz.
%50’ye varan maliyet avantajıyla uygun fiyatlı ve kaliteli makine çevirisi yaptırmak için şimdi ücretsiz teklif isteyin!
Kişisel verilerin işlenmesinde başta özel hayatın gizliliği olmak üzere kişilerin temel hak ve özgürlüklerinin korunmasını amaçlayan 7 Nisan 2016 tarihli ve 29677 Sayılı Resmî Gazete’de yayımlanan 6698 sayılı Kişisel Verilerin Korunması Kanunu’nun (“KVKK”) “Veri Sorumlusunun Aydınlatma Yükümlülüğü” başlıklı 10. maddesi ile 10 Mart 2018 tarih ve 30356 sayılı Resmi Gazete’de yayımlanan Aydınlatma Yükümlülüğü’nün Yerine Getirilmesinde Uyulacak Usul ve Esaslar Hakkında Tebliğ uyarınca işbu Aydınlatma Metni ile Şirketimiz BARLAS EĞİTİM DANIŞMANLIK BİLGİSAYAR HİZM. TERCÜME TURİZM SAN. VE DIŞ TİC. LTD. ŞTİ. (“Barlas” veya “Şirket”) tarafından işlenen kişisel verileriniz hakkında sizleri bilgilendirmeyi hedeflemekteyiz.
1-VERİ SORUMLUSUNUN KİMLİĞİ:
Barlas, KVKK ve ilgili düzenlemeler kapsamında “Veri Sorumlusu” sıfatını haiz olup tarafımıza aşağıda yer verilen iletişim bilgileri aracılığıyla ulaşmanız mümkündür.
Adres: Kore Şehitleri Caddesi, Mithat Ünlü Sokak Plaza 21 D: 14 No:17 34394 Zincirlikuyu / İstanbul
Telefon: 0212 280 86 36
Faks: 0212 280 33 37
E-posta: info@turkishtranslationoffice.com
2-İŞLENEN KİŞİSEL VERİLER:
Barlas ile ilişkiniz kapsamında aşağıdaki kişisel verileriniz işlenmektedir;
3-KİŞİSEL VERİLERİN İŞLENME AMAÇLARI:
Barlas ile ilişkiniz kapsamında elde edilen kişisel verileriniz aşağıda yer verilen amaçlarla işlenmektedir.
4-İŞLENEN KİŞİSEL VERİLERİN AKTARIMI:
Kişisel verileriniz, Kanun’un kişisel verilerin aktarılması ve yurtdışına aktarılmasına ilişkin hükümleri kapsamında işbu Aydınlatma Metni’nin 3. maddesinde yer alan amaçlarla; yurt içindeki resmi kurum ve kuruluşlara, kolluk kuvvetlerine, mahkemeler ve icra müdürlüklerine, ilişkili olduğumuz üçüncü taraf gerçek ve tüzel kişilere, hizmet sağlayıcı firmalar ve yetkililerine, iş ortakları, bankalar, Şirketimiz pay sahiplerine, grup şirketlerimiz ve iştiraklerimize, tedarikçiler ve destek hizmeti sağlayıcılara aktarılabilecektir.
5-KİŞİSEL VERİLERİN TOPLANMA YÖNTEMLERİ VE HUKUKİ SEBEPLERİ:
Barlas nezdinde kişisel verileriniz Şirketimizle hukuki ilişkinizin kurulması esnasında ve söz konusu ilişkinin devamı süresince sizlerden, üçüncü kişilerden ve yasal mercilerden olmak kaydıyla internet, telefon, e-posta aracılığıyla ve fiziki, yazılı, sözlü ve elektronik mecralardan yukarıda yer verilen amaçlar dahilinde Kanun’un 5, 6 ve 8. madde hükümlerinde sayılan ve aşağıda belirtilen hukuka uygunluk sebeplerine dayanılarak toplanmakta, saklanmakta ve işlenmektedir.
Özel nitelikli kişisel verileriniz ise aşağıdaki hukuka uygunluk sebeplerine dayanılarak toplanmakta, saklanmakta ve işlenmektedir:
6-KİŞİSEL VERİSİ İŞLENEN İLGİLİ KİŞİNİN HAKLARI:
Kanun’un 11. maddesi hükümleri uyarınca kişisel verilerinize ilişkin olarak aşağıdaki haklarınız bulunmaktadır.
7-HAK VE TALEPLERİNİZ İÇİN BİZİMLE İLETİŞİME GEÇMEK İSTERSENİZ:
İlgili kanun ve sair mevzuat dahilinde öngörülen yasal haklarınız uyarınca taleplerinizi dilekçe ile yukarıda yer verilen adresimize bizzat elden iletebilir, noter kanalıyla ulaştırabilirsiniz. Başvurunuzun imzalı bir nüshasını Kore Şehitleri Caddesi, Mithat Ünlü Sokak Plaza 21 D: 14 No:17 34394 Zincirlikuyu / İstanbul, Türkiye adresine bizzat elden veya bunun yanında, “Veri Sorumlusuna Başvuru Usul ve Esasları Hakkına Tebliğ”in 5. maddesi uyarıca kayıtlı elektronik posta (KEP) adresi, güvenli elektronik imza, mobil imza ya da şirketimize daha önce bildirdiğiniz ve sistemlerimizde kayıtlı bulunan elektronik posta adresini kullanmak suretiyle info@turkishtranslationoffice.com adresine iletebilirsiniz.
Bu kapsamda yapılacak olan başvurular tarafımızdan yapılacak kimlik doğrulamasını takiben kabul edilecek olup, talepleriniz, talebin niteliğine göre en kısa sürede ve en geç 30 gün içinde sonuçlandırılacaktır.
Başvuruda;
a) Ad, soyad ve başvuru yazılı ise imza,
b) Türkiye Cumhuriyeti vatandaşları için T.C. kimlik numarası, yabancılar için uyruğu, pasaport numarası veya varsa kimlik numarası,
c) Tebligata esas yerleşim yeri veya iş yeri adresi,
ç) Varsa bildirime esas elektronik posta adresi, telefon ve faks numarası,
d) Talep konusu,
bulunması zorunludur. Konuya ilişkin bilgi ve belgeler de başvuruya eklenir.
Bu amaçlarla yaptığınız başvurunun ek bir maliyet gerektirmesi durumunda, Kişisel Verileri Koruma Kurulu tarafından belirlenecek tarifedeki ücret tutarını ödemeniz gerekebilir. Başvurunuzda yer alan talepleriniz, talebin niteliğine göre en kısa sürede ve en geç başvurunuz ulaştıktan sonra 30 (otuz) gün içinde sonuçlandırılacaktır.
6698 sayılı Kanun ve ilgili mevzuat kapsamındaki haklarınız hakkında detaylı bilgi almak için Kişisel Verileri Koruma Kurumu’nun internet sayfasını (https://www.kvkk.gov.tr/) ziyaret edebilirsiniz.